Books - A world I would LOVE to live IN!
Добре дошъл/а в The Mortal Instruments BG!
В момента преглеждаш форума като гост, което ти дава ограничено право за разглеждане на повечето ни дискусии и достъп до екстри, които форумът позволява.
С присъединяването си към нас, ще можеш да пускаш теми, да имаш лична коренспонденция с други потребители, да гласуваш в анкети.
Регистрацията е бърза и лесна, така че какво чакаш....
Стани ловец на сенки! Стани част от света на книгите!
СЕГА!

Вход

Забравих си паролата!

Приятели
Latest topics
» Lorien Legacies (series)
Чет Сеп 10, 2015 5:57 pm by all

» В момента слушам...
Вто Сеп 01, 2015 3:05 am by repichka

» В момента чета... Прочетох... Ще прочета...
Нед Мар 01, 2015 5:21 am by krasy75

» Познайте цвета на очите на следващия
Чет Яну 15, 2015 5:22 pm by Evitta_Cullen

» Да преброим до 9999
Чет Яну 15, 2015 5:21 pm by Evitta_Cullen

» Сайт за книги и четящи
Пон Дек 08, 2014 10:01 pm by Evitta_Cullen

» Ловецът на вампири от Лоръл К. Хамилтън
Пон Дек 08, 2014 9:58 pm by Evitta_Cullen

» Кой е любимия ви изпълнител?
Пон Дек 08, 2014 9:56 pm by Evitta_Cullen

» ЧИТАНКА
Пон Дек 08, 2014 9:54 pm by Evitta_Cullen

» Какво си тананикате днес?
Пон Дек 08, 2014 9:53 pm by Evitta_Cullen

» Blood Coven by Mari Manscusi
Сря Ное 26, 2014 4:33 am by desertrose88

» Моята библиотека
Сря Ное 26, 2014 4:21 am by desertrose88

» Gnomeo and Juliet Movie
Пон Ное 24, 2014 2:53 am by murkos_85

» Пърси Джаксън и Боговете на Олимп: Похитителят на мълнии
Чет Ное 20, 2014 12:08 am by murkos_85

» Тетрадката
Чет Ное 20, 2014 12:04 am by murkos_85

» Зрителна измама
Чет Ное 20, 2014 12:01 am by murkos_85

» Дан Браун
Сря Ное 19, 2014 11:51 pm by murkos_85

» Джон Стайнбек
Сря Ное 19, 2014 11:46 pm by murkos_85

» препоръчайте ми книга
Сря Ное 19, 2014 11:38 pm by murkos_85

» BEASTLY
Сря Ное 19, 2014 11:34 pm by murkos_85

Кой е онлайн?
Онлайн е 1 потребител: 0 Регистрирани, 0 Скрити и 1 Гост

Нула

[ View the whole list ]


Най-много потребители онлайн: 55, на Вто Юни 29, 2010 3:49 am

Коментари относно преводите

Страница 17 от 20 Previous  1 ... 10 ... 16, 17, 18, 19, 20  Next

Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by tanqdimi on Пет Май 21, 2010 4:29 am

превода ви е страхотен,каквото и да изберете ще ми хареса,аз съм жадна за книги, Меридиън е супер интригуваща нямам търпение за новите глави
avatar
tanqdimi
Потребител

Брой мнения : 32
Join date : 13.01.2010
Age : 38
Местожителство : варна

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto on Пет Май 21, 2010 4:51 am

Благодарим!

Я да ме светнете, моля, правилно ли пуснах nell8 като преводач на 8-ма глава от "Цената на кръвта"? Да не съм объркала? Embarassed

Нови глави от Меридиън - до края на седмицата pirat

_________________
"What lies behind us and what lies before us
Are only tiny matters compared
To what lies within us" Ralph Waldo Emerson


avatar
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 36
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG on Съб Май 22, 2010 12:59 am

Мерси.момичета! bounce
avatar
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by skysi on Нед Юни 27, 2010 3:12 pm

И аз искам да изкажа огромни благодарности към преводачите и респект към труда ви. Very Happy

skysi
Потребител

Брой мнения : 38
Join date : 10.06.2010
Местожителство : Благоевград

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by tanqdimi on Пон Юли 05, 2010 4:36 am

много ви благодаря,превода ви е страхотен,невероятна работа
avatar
tanqdimi
Потребител

Брой мнения : 32
Join date : 13.01.2010
Age : 38
Местожителство : варна

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG on Пон Юли 05, 2010 7:38 pm

Страхотни сте,както винаги! cheers
avatar
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto on Вто Юли 13, 2010 7:43 pm

Така, сега - за да не се чудите какво става и защо се влачат толкова нещата, обяснявам. Преводачите са си свършили работата изцяло и навреме, но редакторът (ака аз) е ужасно зает със собствения си превод. Така че се взе еднолично решение (от мен), вместо да претупвам редакцията и да пускам по 1 глава на седмица, от което да ми страда и работата, да оставя редакцията за август, когато за кратко време ще публикувам всичко или почти всичко накуп Smile

Надявам се да нямате нищо против този вариант, ако имате, ще се засиля и ще пусна още 1-2 глави... но мисля, че предложения по-горе е добър. Говоря за първите 10 дни на август, когато ще гледам да довърша и двете книги (преведени са, чакат само редакция). А иначе вече се превежда 2-ра книга от поредицата на Таня Хъф.

Още нещо: за поредицата на Мелиса Мар за феите. Преводът й е спрян и текстът е свален по настояване на издателя, закупил правата за България. Кофти тръпка, защото много ми допадаше и щях с удоволствие да се занимавам с нея, мисля и останалите. Но не можем да си позволим да вървим срещу издателите... Sad
Можем само да се надяваме, че скоро книгите ще бъдат издадени на български и ще ни се предоставят копия за конкурси Smile

Весело лято на всички! sunny

_________________
"What lies behind us and what lies before us
Are only tiny matters compared
To what lies within us" Ralph Waldo Emerson


avatar
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 36
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by perla333 on Вто Юли 13, 2010 11:24 pm

Еми аз нямам проблем с вашето решение и ще си чакам до август. Тамън да си прочете книгите за училище. Smile

perla333
Потребител

Брой мнения : 84
Join date : 03.07.2009
Age : 23

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG on Сря Юли 14, 2010 4:03 am

paju4eto написа:Още нещо: за поредицата на Мелиса Мар за феите. Преводът й е спрян и текстът е свален по настояване на издателя, закупил правата за България.
Вярно,че вие си решавате,но никое издателство не може да ви се меси.
Фен превода няма нищо общо с тях.Прави се на доброволни начала и
не се заплаща,нито се продава някъде.И копче не могат да ви кажат.
Не им ли е ясно,че ако харесаме книгата ще си я купим!?
Будали....това си е безплатна реклама за тях!
avatar
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by Darkness92 on Сря Юли 14, 2010 5:50 pm

Да, че е реклама - реклама е, но издателя държи само той да си превежда книгата. Но има пълно право да иска да спрем превода. Все пак той е закупил правата на книгите, а ние незаконно разпространяваме фен-превод. Другите издателства нямат нищо против фен-преводите, но има и такива, които пък имат. Това си е тяхно пълно право.
Сега ако ИБИС решат, че не искат да има фен-превод ние веднага ще го махнем. Иначе могат да ни съдят, наистина. Shocked

_________________
"I must say," Lucius added, looking at Harry now, "I'm relieved to see you have a girlfriend, Draco. I was beginning to think you were going to turn out to be gay."
-----------
"If you're texting Magnus to say 'I think u r kewl,' I'm going to kill you." Isabelle said.
Love Is Love No Matter Who You Find It In.
♂ + ♂ = ♥️
♀ + ♀ = ♥️
♀ + ♂ = ♥️
avatar
Darkness92
Админ
Админ

Брой мнения : 2085
Join date : 14.06.2009
Age : 26

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto on Сря Юли 14, 2010 5:53 pm

Моето лично мнение съвпада с горните Smile
Умните издатели бързо се ориентират в това как се прави реклама Wink
Останалите - е (иконка за свиване на рамене) Smile
Ще намерим други книги за превод, спокойно... и ще са поне толкова добри Smile


Последната промяна е направена от paju4eto на Сря Юли 14, 2010 9:52 pm; мнението е било променяно общо 1 път

_________________
"What lies behind us and what lies before us
Are only tiny matters compared
To what lies within us" Ralph Waldo Emerson


avatar
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 36
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG on Сря Юли 14, 2010 6:49 pm

Darkness92 написа:Иначе могат да ни съдят, наистина. Shocked
Не могат!Нямат законово основание.
avatar
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by Darkness92 on Сря Юли 14, 2010 6:54 pm

? Защо мислиш така? Те имат пълните права върху книгите. Всяко разпространение без тяхно знание и позволение е незаконно. Пише го на всяка книга.

_________________
"I must say," Lucius added, looking at Harry now, "I'm relieved to see you have a girlfriend, Draco. I was beginning to think you were going to turn out to be gay."
-----------
"If you're texting Magnus to say 'I think u r kewl,' I'm going to kill you." Isabelle said.
Love Is Love No Matter Who You Find It In.
♂ + ♂ = ♥️
♀ + ♀ = ♥️
♀ + ♂ = ♥️
avatar
Darkness92
Админ
Админ

Брой мнения : 2085
Join date : 14.06.2009
Age : 26

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto on Сря Юли 14, 2010 10:03 pm

Не става въпрос дори за съдене... достатъчно е да подкокоросат лумпените, които затвориха "Моята библиотека (читанка_инфо)". Защото текстът в закона е много спорен (стига да не пускаме текста на английски) - а пък ние а) не печелим нищо от публикуването на превода, б) може да се счита за образователни цели. В днешно време обаче е достатъчно малко да те заядат Sad
Затова. Могат да затворят форума - иначе до съд не вярвам дори и да се стигне. Но предпочитат да се борят с такива "престъпници". Затова зависим от издателите и тяхното решение.

Eто текста в закона:

Закон за авторското право и сродните му права:
Чл. 24. (Изм. - ДВ, бр. 77 от 2002 г.) (1) Без съгласието на носителя на авторското право и без заплащане на възнаграждение е допустимо:
9. (изм. - ДВ, бр. 99 от 2005 г.) възпроизвеждането на вече публикувани произведения от общодостъпни библиотеки, учебни или други образователни заведения, музеи и архивни учреждения, с учебна цел или с цел съхраняване на произведението, ако това не служи за търговски цели;


Както виждате, ние не влизаме съвсем в тези рамки, защото произведенията не са вече публикувани (на български), затова е спорно.

_________________
"What lies behind us and what lies before us
Are only tiny matters compared
To what lies within us" Ralph Waldo Emerson


avatar
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 36
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by vesi4ka on Чет Юли 15, 2010 12:43 am

Просто закона не е написан като хората или по-скоро е написан така че ако искат властите да могат да се заядат за нещо... също както с "Моята библиотекa" Neutral
avatar
vesi4ka
Преводач
Преводач

Брой мнения : 235
Join date : 31.07.2009
Age : 25

http://vesi4ka-myplace.blogspot.com/

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG on Чет Юли 15, 2010 6:15 am

paju4eto написа:
9. (изм. - ДВ, бр. 99 от 2005 г.) възпроизвеждането на вече публикувани произведения [/i]
Много хора сканират книги и ги качват в нета.
И нищо не могат да им направят.Преди няколко дни
видях,че са качили "Белязана" и "Измамена".
Вие влагате труда си и го правите без заплащане.
Ако преведа нещо и го дам на 5-10 приятели,какво?
Нищо не могат да направят,само вдигат пушилка.
avatar
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto on Чет Юли 15, 2010 5:55 pm

Много е сложно, за съжаление Sad
Нямаме нито желанието, нито ресурса да попадаме в полезрението на хора, които биха ни обявили за нарушители. И аз това имах предвид под "вече"... но тъй като работим с издателства, трябва да се съобразяваме с тях.

_________________
"What lies behind us and what lies before us
Are only tiny matters compared
To what lies within us" Ralph Waldo Emerson


avatar
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 36
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG on Пон Юли 19, 2010 11:57 pm

Виж какво намерих в един форум:

Авторско право върху преводи и преработки

Чл. 9. Авторското право върху превод или преработка принадлежи на лицето,
което ги е направило, без с това да се накърняват правата на автора на оригиналното произведение. Това не лишава други лица от правото да правят самостоятелно свой превод или своя преработка на същото произведение.
avatar
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by Darkness92 on Вто Юли 20, 2010 5:34 pm

MuryG написа:Виж какво намерих в един форум:

Авторско право върху преводи и преработки

Чл. 9. Авторското право върху превод или преработка принадлежи на лицето,
което ги е направило, без с това да се накърняват правата на автора на оригиналното произведение. Това не лишава други лица от правото да правят самостоятелно свой превод или своя преработка на същото произведение.

Shocked Shocked Shocked Това е златна мина! Благодаря ти много! Ще го сложа при правилата.

_________________
"I must say," Lucius added, looking at Harry now, "I'm relieved to see you have a girlfriend, Draco. I was beginning to think you were going to turn out to be gay."
-----------
"If you're texting Magnus to say 'I think u r kewl,' I'm going to kill you." Isabelle said.
Love Is Love No Matter Who You Find It In.
♂ + ♂ = ♥️
♀ + ♀ = ♥️
♀ + ♂ = ♥️
avatar
Darkness92
Админ
Админ

Брой мнения : 2085
Join date : 14.06.2009
Age : 26

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by vesi4ka on Вто Юли 20, 2010 6:30 pm

Ако това е вярно то не знам за какво се заяждат издателствата... О.О
avatar
vesi4ka
Преводач
Преводач

Брой мнения : 235
Join date : 31.07.2009
Age : 25

http://vesi4ka-myplace.blogspot.com/

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto on Чет Юли 29, 2010 3:39 am

Издателствата в България не закупуват правата върху оригиналния текст. Закупуват правото да издадат текста, преведен на български. От там - и проблема с нашите фенпреводи.

_________________
"What lies behind us and what lies before us
Are only tiny matters compared
To what lies within us" Ralph Waldo Emerson


avatar
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 36
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto on Съб Юли 31, 2010 3:30 am

gibon написа: bounce
Здравеите!
От къде може да се свали 1-та?Само до половината е преведвна.
Ще я довършите ли?

Довършена е, чака редакция (мен). Става въпрос за "Цената на кръвта" от Таня Хъф.
Същото важи за "Меридиън".

gibon написа: Cool
Наистина благодаря за превода
Моля!

skysi написа:Благодаря много за превода и труда ви.
Как мога да ви се отблагодаря?

Продължавайте да четете! Smile

gibon написа: Very Happy
Хей,благодарим ви!
С нетърпение чакаме

Както вече казах - от името на всички, "Моля" Smile

Приятно четене, изчакайте още малко и идва и продължението Smile

ПП Моля ви, пишете в съответните теми - каталозите на главите и съдържанието нарочно са направени така, че да е по-прегледно Smile


_________________
"What lies behind us and what lies before us
Are only tiny matters compared
To what lies within us" Ralph Waldo Emerson


avatar
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 36
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG on Съб Юли 31, 2010 10:41 pm

paju4eto написа:Издателствата в България не закупуват правата върху оригиналния текст. Закупуват правото да издадат текста, преведен на български. От там - и проблема с нашите фенпреводи.
Точно така.Закупуват,защото после ще продават.
При фен преводите не е така,всичко е БЕЗплатно.

Авторско право върху преводи и преработки>>>
avatar
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto on Вто Авг 10, 2010 7:36 am

Така... Който забелязал, забелязал Smile
Пуснала съм почти цялата "Меридиън" до края, остава последната глава, която след малко ще седна да превеждам. Имате и 2 глави от Таня Хъф, ще се постарая да оправя и останалите (там е доста по-трудно). Приятно четене!

_________________
"What lies behind us and what lies before us
Are only tiny matters compared
To what lies within us" Ralph Waldo Emerson


avatar
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 36
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by nenuphar on Вто Авг 10, 2010 7:52 pm

Мерсииии SmileSmileSmile Таня доста ви поизмъчи Smile
avatar
nenuphar
Потребител

Брой мнения : 12
Join date : 20.02.2010
Age : 29
Местожителство : София

Върнете се в началото Go down

Re: Коментари относно преводите

Писане by Sponsored content


Sponsored content


Върнете се в началото Go down

Страница 17 от 20 Previous  1 ... 10 ... 16, 17, 18, 19, 20  Next

Върнете се в началото


 
Permissions in this forum:
Не Можете да отговаряте на темите