Books - A world I would LOVE to live IN!
Добре дошъл/а в The Mortal Instruments BG!
В момента преглеждаш форума като гост, което ти дава ограничено право за разглеждане на повечето ни дискусии и достъп до екстри, които форумът позволява.
С присъединяването си към нас, ще можеш да пускаш теми, да имаш лична коренспонденция с други потребители, да гласуваш в анкети.
Регистрацията е бърза и лесна, така че какво чакаш....
Стани ловец на сенки! Стани част от света на книгите!
СЕГА!


Join the forum, it's quick and easy

Books - A world I would LOVE to live IN!
Добре дошъл/а в The Mortal Instruments BG!
В момента преглеждаш форума като гост, което ти дава ограничено право за разглеждане на повечето ни дискусии и достъп до екстри, които форумът позволява.
С присъединяването си към нас, ще можеш да пускаш теми, да имаш лична коренспонденция с други потребители, да гласуваш в анкети.
Регистрацията е бърза и лесна, така че какво чакаш....
Стани ловец на сенки! Стани част от света на книгите!
СЕГА!
Books - A world I would LOVE to live IN!
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Вход

Забравих си паролата!

Приятели
Latest topics
» Lorien Legacies (series)
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyЧет Сеп 10, 2015 5:57 pm by all

» В момента слушам...
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyВто Сеп 01, 2015 3:05 am by repichka

» В момента чета... Прочетох... Ще прочета...
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyНед Мар 01, 2015 5:21 am by krasy75

» Познайте цвета на очите на следващия
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyЧет Яну 15, 2015 5:22 pm by Evitta_Cullen

» Да преброим до 9999
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyЧет Яну 15, 2015 5:21 pm by Evitta_Cullen

» Сайт за книги и четящи
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyПон Дек 08, 2014 10:01 pm by Evitta_Cullen

» Ловецът на вампири от Лоръл К. Хамилтън
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyПон Дек 08, 2014 9:58 pm by Evitta_Cullen

» Кой е любимия ви изпълнител?
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyПон Дек 08, 2014 9:56 pm by Evitta_Cullen

» ЧИТАНКА
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyПон Дек 08, 2014 9:54 pm by Evitta_Cullen

» Какво си тананикате днес?
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyПон Дек 08, 2014 9:53 pm by Evitta_Cullen

» Blood Coven by Mari Manscusi
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyСря Ное 26, 2014 4:33 am by desertrose88

» Моята библиотека
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyСря Ное 26, 2014 4:21 am by desertrose88

» Gnomeo and Juliet Movie
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyПон Ное 24, 2014 2:53 am by murkos_85

» Пърси Джаксън и Боговете на Олимп: Похитителят на мълнии
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyЧет Ное 20, 2014 12:08 am by murkos_85

» Тетрадката
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyЧет Ное 20, 2014 12:04 am by murkos_85

» Зрителна измама
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyЧет Ное 20, 2014 12:01 am by murkos_85

» Дан Браун
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyСря Ное 19, 2014 11:51 pm by murkos_85

» Джон Стайнбек
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyСря Ное 19, 2014 11:46 pm by murkos_85

» препоръчайте ми книга
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyСря Ное 19, 2014 11:38 pm by murkos_85

» BEASTLY
Коментари относно преводите - Page 8 EmptyСря Ное 19, 2014 11:34 pm by murkos_85

Кой е онлайн?
Онлайн е 1 потребител: 0 Регистрирани, 0 Скрити и 1 Гост

Нула

[ View the whole list ]


Най-много потребители онлайн: 55, на Вто Юни 29, 2010 3:49 am

Коментари относно преводите

+50
svetlaivanov
bibinka
Pavi
Teia
нел
Roseto
gibon
nenuphar
skysi
tanqdimi
darina112
nell8
poli8009
belavoda
Jace Wayland
katq_elfi
mims3
kkalinkova
mariankata
titsss
LittleAshes
vixen7
Clary_Fray
desidg
leezardina
tormented
ala
densky
Luxuria
Огледалото
grum4o
vesi4ka
Deadlock_Wolf
lera93
luthy
vampire_haidy
MaNdArInKa
LolliPopChe
djenitoo
serpiente
lesaj
perla333
The Follen Angel
Zver4e
MuryG
paju4eto
djenny_m
Darkness92
Dark_Angel
Shadow hunter
54 posters

Страница 8 от 20 Previous  1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 14 ... 20  Next

Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by grum4o Вто Авг 25, 2009 4:27 am

djenitoo написа:Може ли линк за там където се обсъждат Дневниците на вампира и кадето има превод, ако е позволено разбира се Arrow


Незнам дали е позволено честно казано, но пък там имаше линк за тук. Разгледай в приятели на форума.
grum4o
grum4o
Vampire
Vampire

Брой мнения : 157
Join date : 17.08.2009
Age : 38
Местожителство : Sofia

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto Вто Авг 25, 2009 6:42 am

Утре от администраторите ще бъде взето решение как и до каква степен, а и най-вече къде, могат да се пускат линкове и да се говори за други форуми (да се споменават по-скоро, не да се обсъждат пространно). Понастоящем това е против правилата на този форум. Но тъй като тук - предполагам, забелязали сте вече - голяма част, да не кажа всичко, се прави, за да са доволни всички потребители, едва ли ще сте разочаровани от решението Wink

А сега ви насочвам вниманието към 17-та и 18-та глава, които вече са публикувани в "Град от пепел".
Очаквайте скоро (до 2 дни макс, живот и здраве) и 19-та.
paju4eto
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 42
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by djenitoo Вто Авг 25, 2009 5:19 pm

Новите глави са много якииии bounce bounce .Страхотни са cheers apploud kitty hand clapping сега ще чакам следващата глава да видим какво ще стане с Джейс и Клари Коментари относно преводите - Page 8 521487
djenitoo
djenitoo
Wеrewolf
Wеrewolf

Брой мнения : 404
Join date : 21.07.2009
Age : 30
Местожителство : В един романтичен свят

http://muse.forumotion.net

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by grum4o Вто Авг 25, 2009 5:35 pm

Супер сте. Захваштам се с четенето. Благодаря много за новите глави.
grum4o
grum4o
Vampire
Vampire

Брой мнения : 157
Join date : 17.08.2009
Age : 38
Местожителство : Sofia

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by djenny_m Вто Авг 25, 2009 6:06 pm

И аз Благодаря за новите глави.
Направо съм в потрес от това което се случи там! Коментари относно преводите - Page 8 230776
djenny_m
djenny_m
Модератор
Модератор

Брой мнения : 333
Join date : 17.06.2009
Age : 37

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by The Follen Angel Вто Авг 25, 2009 6:12 pm

И аз благодаря. Супер сте. Продължавайте в същият дух.
The Follen Angel
The Follen Angel
Потребител

Брой мнения : 53
Join date : 01.07.2009
Местожителство : Morganville, Texas

http://vampire-ladies.forumotion.com

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by serpiente Вто Авг 25, 2009 11:47 pm

Ехаааааааааааа след невероятна 10-дневна почивка на морето sunny Коментари относно преводите - Page 8 977396 , мислех, че това ще са ми емоциите за лятото. И връщам си се аз, а то толкова много преведени глави, и като се започна едно четене........ Very Happy .
18-та глава ми беше страшно интересна. Добре, че си бях самичка, защото така се вживявах, че роднините ми щяха да ме побъркат от подигравки Smile .

Преводачите- Коментари относно преводите - Page 8 366841 Коментари относно преводите - Page 8 765398 . Думите винаги не стигат, но ...... невероятни сте, страхотен превод както винаги hand clapping .

Трябва само да добавите за тази поредица, че води до пристрастяване.
serpiente
serpiente
Потребител

Брой мнения : 5
Join date : 05.07.2009
Age : 38

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG Сря Авг 26, 2009 4:22 am

Коментари относно преводите - Page 8 366841 Коментари относно преводите - Page 8 366841 Коментари относно преводите - Page 8 366841
MuryG
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by vampire_haidy Чет Авг 27, 2009 4:18 am

Хора, страхотни сте! Превода е на великолепно ниво, а и превеждате бързо! Поздравявам преводачите и редакторката! Много ви благодаря, че ни отделяте от собственото ви време, за да можем да четем на български. Пожелавам ви да преведете и 3- та книга толкова бързо. hand clapping
vampire_haidy
vampire_haidy
Wеrewolf
Wеrewolf

Брой мнения : 242
Join date : 23.07.2009
Age : 29
Местожителство : sofiq

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG Пет Авг 28, 2009 12:01 am

Ох,спряхте на най-интересното.....
Остана последната 19-та глава - Денят на гнева bounce
MuryG
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by Darkness92 Пет Авг 28, 2009 3:17 am

Ами тъй като преведената ми 19 глава не се е събрала в един пост, когато съм я пращала на пажучето за редакция, изглежда заради мен пак се забавихме малко. Вината е напълно моя - не съм проверила дали е цялата главата, гокато съм пращала. Но все пак бързах, не знам при братовчед си ли бях тогава, но не бях вкъщи всеки случай, а след това щяхме да ходим на море, плановете много се объркаха, нямах нет, но след това като все пак отидохме си намерихме вила с нет и там държах що годе някаква връзка с вас... Аз вече съм започнала трета книга, току що пратих и останалата част от 19 на пажучето, свърших 4 от трета книга и сега мисля вече да почвам 2... не съм сигурна, не съм говорила с другите... Леле, това е доста дълъг пост...
Както и да е, извинявам се заради глупостта ми, и че не съм си проверила дали цялата глава е изпратена. Ух, само да знаете в 4 какво става...вие знаете де.
Така, айде сега да видя как ще се разберем с главите на 3 книга. Коментари относно преводите - Page 8 185902
Darkness92
Darkness92
Админ
Админ

Брой мнения : 2085
Join date : 14.06.2009
Age : 32

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto Пет Авг 28, 2009 5:06 am

Утре вечер/през нощта, ако ще и да не спим Wink , 19-та глава ще бъде публикувана.
Даркнес, вината е колкото твоя, толкова и моя, че не изчетох тогава главата. Впрочем, след всички хвалебствия и предвид дължината на главата, която ти беше превела преди толкова време вече, не мисля, че някой ще се сърди.
Коментари относно преводите - Page 8 441962
А и иначе пък щеше много да се забави епилогът...до половината съм, а тия дни почти няма да се прибирам. Все пак, живот и здраве, до края на седмицата се надявам да постна и него.
Главите от първата част на 3-та книга са почти докрай разпределени и някои вече започнаха да превеждат (не съм сред тях), а някои и свършиха(като предното).

ПП Много ме кефи това пажучето...не съм се сещала, че това е по-очевидният вариант на четене...пуста филология Laughing
Идва от едно обръщение - "паюк"(паяк), което направих да звучи малко по-нежно.

ПП2 Саморедактирам се: понеже съм много добричка и за да не бавим труда на Даркнес, ви донагласих и пуснах 19-та глава.
Но за епилога вЕрно ще почакате още малко.
paju4eto
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 42
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by The Follen Angel Пет Авг 28, 2009 3:59 pm

Уоу. Толкова много неща се случиха в тази прословута 19 глава. Супер сте. Много хубаво превеждате. Продължавайте в същият дух.
The Follen Angel
The Follen Angel
Потребител

Брой мнения : 53
Join date : 01.07.2009
Местожителство : Morganville, Texas

http://vampire-ladies.forumotion.com

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by djenny_m Пет Авг 28, 2009 6:57 pm

Уоу - направо не знам къде се намирам! Беше страхотно!
djenny_m
djenny_m
Модератор
Модератор

Брой мнения : 333
Join date : 17.06.2009
Age : 37

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by LolliPopChe Пет Авг 28, 2009 7:18 pm

19 глава е уникална. Много ме израдва края със Саймън и Мариса. А по-едно време имах чувството, че ще вляза в книгата и ще убия Валънтайн по най-бруталния начин.
Останах ез дъх докато четях, просто беше невероятно.

Тази книга започна да взима лека преднина пред Здрач и не се знае след края на книга 3 коя от двете поредици ще е на първо място.
LolliPopChe
LolliPopChe
Wеrewolf
Wеrewolf

Брой мнения : 227
Join date : 07.07.2009
Age : 29
Местожителство : пловдив

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by Shadow hunter Пет Авг 28, 2009 7:42 pm

Бях няколко дни извън града, но съм тук и започвам да превеждам с пълна сила.

Сега започнах да чета пуснатите глави и това " Клари се взираше в Мая, сякаш тя беше проговорила на български." страшно ме зарадва! Като се изключи пряката реч към думит на Клари, това изречение беше супер! dance it
СТРАХОТНИ СТЕ!!!! Коментари относно преводите - Page 8 366841

П.П. Аз пък го чета Паджичето Коментари относно преводите - Page 8 491582
Shadow hunter
Shadow hunter
Админ
Админ

Брой мнения : 402
Join date : 13.06.2009
Age : 28
Местожителство : New York

https://themortalinstruments.forumotion.net

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG Пет Авг 28, 2009 10:41 pm

Страхотно! Представям си епилога...... sunny

Edit: Уф.не можах да изтрая и го прочетох..... bounce
MuryG
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by djenitoo Съб Авг 29, 2009 5:20 pm

Еххааа 19 глава е страшна просто, особено как Клари разби на пух и прах кораба просто нямам думи. А на Валантайн как му светнаха очичките кат видя дъщеря си да праи руната. Май вече осъзна че и Клари си има дарби lol!
А за превода знаете имате едно голямо Коментари относно преводите - Page 8 366841 от мен Коментари относно преводите - Page 8 765398
А пък за Джейс искаше ми се той да остане в Института, но човека трябва да потегля за Идрис иначе 3-та книга няма да има хихикане
П.П.: Наистина ли това за Клари и Мая дето я погледнала сякаш говори на български е така в оригиналния текст? thinking Или се майтапите? love
djenitoo
djenitoo
Wеrewolf
Wеrewolf

Брой мнения : 404
Join date : 21.07.2009
Age : 30
Местожителство : В един романтичен свят

http://muse.forumotion.net

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto Съб Авг 29, 2009 6:14 pm

Така е ... точно така е написано: as if she had spoken in Bulgarian Laughing
Сега не мога да го намеря точно, но го помня ясно.

ПП Пак пишете не където трябва, ей - шА шокам репи!
Премествайте се в темата с коментарите по книгата!
paju4eto
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 42
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto Съб Авг 29, 2009 8:26 pm

Нарочно пускам отделен пост.

В който искам да изразя огромната си благодарност на първо място към Shadow hunter за това, че създаде този прекрасен форум и ни угажда на акъла всеки път, като поискаме нещо, Darkness92 и LollyPopChe(дано не съм сбъркала този път с ника) за цялото участие, бързите преводи и страхотния позитивизъм и мерак да правят всичко това! Целувки и прегръдки и на трите!
paju4eto
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 42
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by Darkness92 Съб Авг 29, 2009 9:04 pm

Хихи, не знам от къде ти дойде на акъла, но и аз се включвам: искам да благодаря на теб, paju4eto. Без тебе преводите ни щяха да бъдат пълни с грешки правописни и пунктуационни и всякакви други каквито има. Благодаря, че изобщо се включи към нас, благодаря и на Лоли (лолипопче) че също се захвана с превод. Викс, ако не беше намрила тези книги, сега отново щях да препрочитам Здрач и нямаше да познавам Алек и Магнус, нямаше да знам за тяхната толкова горчиво сладка любов и едва ли щях да се тръшкам с желанието да бъда Алек. И всички вие, които четете и сте регистрирани във форума - благодаря, че изказвате мислите си и пишете коментари за превода и книгата, така само ни поддържате желанието за превод и ни правите щастливи (муахахааа) Коментари относно преводите - Page 8 406196 как само се изразявам?! Имам чувството, че се обяснявам в любов! Та, както й да е. Искам да изкажа благодарностите си към мам и тат, без които сега нямаше да съм на този свят, на Бог, в който не вярвам(нищо лично), на брат ми, от който все гледам да избягам и се забивам в преводи. Искам да благодаря и на шефовите на мам, които й даваха заплатата редовно и тя успя да ми купи този така хубав лаптоп.... Това накрая са просто глезотийки, нали разбирате Коментари относно преводите - Page 8 406196 хихикане плезене
Darkness92
Darkness92
Админ
Админ

Брой мнения : 2085
Join date : 14.06.2009
Age : 32

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto Съб Авг 29, 2009 9:15 pm

Хрумна ми от един друг форум, в който участвам - там има отделна тема, ама мисля, че няма нужда от такава тук.
На второ място, естествено, благодаря на всички членове, които коментират, участват, споделят своите лични творби и заради които най-вече правим всичко Коментари относно преводите - Page 8 441962
paju4eto
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 42
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by LolliPopChe Съб Авг 29, 2009 9:30 pm

Е ето че и моят ред дойде. Не ме бива много в благодарностите, така че не се смейте ако изтърся някоя глупост.
Искам да благодаря на пажучето и даркнес за всичката помощ по време на превода и в моментие на .. хмм.. как да кажа ... може би липса на идеи за подходящ превод.
На всички във форума за търпението, малко се издъних със 17 глава, трябваше да я получите доста по-рано, за което отново се извинявам.
И на създателката за тоси форум, ако не беше ти да направиш нещо за разпространението на книгите, вероятно цялото време прекарано във форума щеше да отиде във висене по кафетата.
Коментари относно преводите - Page 8 441962 Коментари относно преводите - Page 8 366841 Коментари относно преводите - Page 8 765398 apploud kitty мажоретка

cherry
LolliPopChe
LolliPopChe
Wеrewolf
Wеrewolf

Брой мнения : 227
Join date : 07.07.2009
Age : 29
Местожителство : пловдив

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG Нед Авг 30, 2009 12:54 am

paju4eto написа:Нарочно пускам отделен пост.

В който искам да изразя огромната си благодарност на първо място към Shadow hunter за това, че създаде този прекрасен форум и ни угажда на акъла всеки път, като поискаме нещо, Darkness92 и LollyPopChe(дано не съм сбъркала този път с ника) за цялото участие, бързите преводи и страхотния позитивизъм и мерак да правят всичко това! Целувки и прегръдки и на трите!
Много добре казано! bounce
И аз се присъединявам към написаното Very Happy
MuryG
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by Shadow hunter Нед Авг 30, 2009 2:06 am

Май е моят ред за благодарностите. Коментари относно преводите - Page 8 491582

Първо искам да благодаря на Ани, че ме подкрепи в това ми начинание; че ми даваше сили да превеждам; че ми помагаше с всичко, което можеше и преведе толкова много от книгите. Искам да благодаря и на Паджи (упорито продължавам да си го чета така), че ми даде полезни уроци по граматика, че разпространи линка към форума, с което помогна страшно много за разрастването му, че помагаше УЖАСТНО много във всичко около форума. Тук е време и за малко лично благодарности: Паджи, без теб никога нямаше да свържа сладкият Фреди с бъдещия Джейс и да получа атомната бомба Алекс Петифър (харесвах си Фреди и без да знам кой го играе, но сега - вече знаеща- май че бих шута на Робърт Коментари относно преводите - Page 8 230776 ). Трябва да благодаря и на Лолипопче, че стана една от преводаческия екип и помогна за това да се възтанови преводачески процес, след като беше прекъснат от моя компютър (неговите благодарности накратко - дупе ).

Едно огромно БГЛАГОДАРЯ и на всички потребители, които се регистрираха и ни подкрепяха, даваха ми сили да превеждам и ме изпълваха с щастие във темата Коментари относно превода. Страшно съм щастлива да видя ново мнение в тази тема и да зная, че има някой, който се е почувствал щаслив с регистрацията си в този форум.
Искам да изкажа благодарности и на потребителите, които предложиха на форума ни приятелство,въпреки че са далеч по-известни от нас и по времето, в което ни предложиха приятелство ние бяхме далеч от това, което сме сега.
БЛАГОДАРЯ!
Shadow hunter
Shadow hunter
Админ
Админ

Брой мнения : 402
Join date : 13.06.2009
Age : 28
Местожителство : New York

https://themortalinstruments.forumotion.net

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 8 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by Sponsored content


Sponsored content


Върнете се в началото Go down

Страница 8 от 20 Previous  1 ... 5 ... 7, 8, 9 ... 14 ... 20  Next

Върнете се в началото

- Similar topics

 
Права за този форум:
Не Можете да отговаряте на темите