Books - A world I would LOVE to live IN!
Добре дошъл/а в The Mortal Instruments BG!
В момента преглеждаш форума като гост, което ти дава ограничено право за разглеждане на повечето ни дискусии и достъп до екстри, които форумът позволява.
С присъединяването си към нас, ще можеш да пускаш теми, да имаш лична коренспонденция с други потребители, да гласуваш в анкети.
Регистрацията е бърза и лесна, така че какво чакаш....
Стани ловец на сенки! Стани част от света на книгите!
СЕГА!


Join the forum, it's quick and easy

Books - A world I would LOVE to live IN!
Добре дошъл/а в The Mortal Instruments BG!
В момента преглеждаш форума като гост, което ти дава ограничено право за разглеждане на повечето ни дискусии и достъп до екстри, които форумът позволява.
С присъединяването си към нас, ще можеш да пускаш теми, да имаш лична коренспонденция с други потребители, да гласуваш в анкети.
Регистрацията е бърза и лесна, така че какво чакаш....
Стани ловец на сенки! Стани част от света на книгите!
СЕГА!
Books - A world I would LOVE to live IN!
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

Вход

Забравих си паролата!

Приятели
Latest topics
» Lorien Legacies (series)
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyЧет Сеп 10, 2015 5:57 pm by all

» В момента слушам...
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyВто Сеп 01, 2015 3:05 am by repichka

» В момента чета... Прочетох... Ще прочета...
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyНед Мар 01, 2015 5:21 am by krasy75

» Познайте цвета на очите на следващия
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyЧет Яну 15, 2015 5:22 pm by Evitta_Cullen

» Да преброим до 9999
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyЧет Яну 15, 2015 5:21 pm by Evitta_Cullen

» Сайт за книги и четящи
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyПон Дек 08, 2014 10:01 pm by Evitta_Cullen

» Ловецът на вампири от Лоръл К. Хамилтън
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyПон Дек 08, 2014 9:58 pm by Evitta_Cullen

» Кой е любимия ви изпълнител?
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyПон Дек 08, 2014 9:56 pm by Evitta_Cullen

» ЧИТАНКА
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyПон Дек 08, 2014 9:54 pm by Evitta_Cullen

» Какво си тананикате днес?
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyПон Дек 08, 2014 9:53 pm by Evitta_Cullen

» Blood Coven by Mari Manscusi
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyСря Ное 26, 2014 4:33 am by desertrose88

» Моята библиотека
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyСря Ное 26, 2014 4:21 am by desertrose88

» Gnomeo and Juliet Movie
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyПон Ное 24, 2014 2:53 am by murkos_85

» Пърси Джаксън и Боговете на Олимп: Похитителят на мълнии
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyЧет Ное 20, 2014 12:08 am by murkos_85

» Тетрадката
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyЧет Ное 20, 2014 12:04 am by murkos_85

» Зрителна измама
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyЧет Ное 20, 2014 12:01 am by murkos_85

» Дан Браун
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyСря Ное 19, 2014 11:51 pm by murkos_85

» Джон Стайнбек
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyСря Ное 19, 2014 11:46 pm by murkos_85

» препоръчайте ми книга
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyСря Ное 19, 2014 11:38 pm by murkos_85

» BEASTLY
Коментари относно преводите - Page 2 EmptyСря Ное 19, 2014 11:34 pm by murkos_85

Кой е онлайн?
Общо онлайн са 3 потребители: 0 Регистрирани, 0 Скрити и 3 Гости :: 1 Bot

Нула

[ View the whole list ]


Най-много потребители онлайн: 55, на Вто Юни 29, 2010 3:49 am

Коментари относно преводите

+50
svetlaivanov
bibinka
Pavi
Teia
нел
Roseto
gibon
nenuphar
skysi
tanqdimi
darina112
nell8
poli8009
belavoda
Jace Wayland
katq_elfi
mims3
kkalinkova
mariankata
titsss
LittleAshes
vixen7
Clary_Fray
desidg
leezardina
tormented
ala
densky
Luxuria
Огледалото
grum4o
vesi4ka
Deadlock_Wolf
lera93
luthy
vampire_haidy
MaNdArInKa
LolliPopChe
djenitoo
serpiente
lesaj
perla333
The Follen Angel
Zver4e
MuryG
paju4eto
djenny_m
Darkness92
Dark_Angel
Shadow hunter
54 posters

Страница 2 от 20 Previous  1, 2, 3 ... 11 ... 20  Next

Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG Сря Юли 01, 2009 12:10 am

Страхотни сте,момичета! Свалям ви шапка!

Коментари относно преводите - Page 2 SI-Bravo
MuryG
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by Zver4e Сря Юли 01, 2009 1:50 am

Между другото аз досега нахално си чета ли чета и мисля че е крайно време да благодаря адски много, че си правите труда да превеждате, евала Smile
Zver4e
Zver4e
Потребител

Брой мнения : 53
Join date : 28.06.2009

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto Сря Юли 01, 2009 2:08 am

Моля, моля Cool
Мисля, че мога да отговоря от името на трите ни - за нас е удоволствие мажоретка
клуб
paju4eto
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 42
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto Сря Юли 01, 2009 6:11 am

Относно нещо, което много от вас вече може би са забелязали: авторката обича пряката реч, но почти не използва синоними на глагола "каза" (said).
С цел да ни звучи по-добре на български, предлагам да си съберем синонимите сами - българският език е богат и красив и такива има много. Започвам аз с няколко, добавете и вие, които ви хрумнат:

каза; заговори; изкоментира; посочи; отбеляза; указа; отговори, отвърна; добави, прибави; продължи; повтори; обясни, поясни;
сопна се, тросна се, пресече (го/я), отряза (го/я), нахока (го/я)
сепна се/стресна се; усмихна се (да, ползва се и това Wink )
замисли се; заразсъждава;
промълви, промърмори,


Стига засега, толкова се сещам. Като се сетя за още, ще ги добавя. up
paju4eto
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 42
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by djenny_m Чет Юли 02, 2009 5:17 pm

Новите глави са страхотни! Особено 16-та, но сега нямам търпение за 17-та луд
djenny_m
djenny_m
Модератор
Модератор

Брой мнения : 333
Join date : 17.06.2009
Age : 37

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG Чет Юли 02, 2009 8:54 pm

И аз bounce
Мислех да не чета,докато не се преведе цялата книга,но....
не издържах Smile
MuryG
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by The Follen Angel Чет Юли 02, 2009 9:17 pm

Превеждате страхотно. Поредицита е много интересна. Нямам търпение да прочета останалите глави. Започнах вчера да поредицата и направо както се казва "изядох я с парцалите". Стига да не съм нахална, но бих искала кога орентировъчно да очаквам нови глави?
The Follen Angel
The Follen Angel
Потребител

Брой мнения : 53
Join date : 01.07.2009
Местожителство : Morganville, Texas

http://vampire-ladies.forumotion.com

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by djenny_m Пет Юли 03, 2009 1:31 pm

и аз нямам търпение за 17 глава bounce bounce bounce луд
djenny_m
djenny_m
Модератор
Модератор

Брой мнения : 333
Join date : 17.06.2009
Age : 37

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by The Follen Angel Пет Юли 03, 2009 5:29 pm

Хора останах с отворен уста близо 15 минути докато се осъзная къде се намирам. Толкова много неща се случиха в тази глава, че направо останах без думи. Толкова преплетени чувства и мистерии, и тези руни малко ме притесняват, ама да видим какво ще стане накрая. Много ви благодаря за преведената глава. Супер сте. Много хубаво превеждате и с нетърпение очаквам следващата глава. Впрочем може ли едни жокер кога ще пуснете номва глава?
The Follen Angel
The Follen Angel
Потребител

Брой мнения : 53
Join date : 01.07.2009
Местожителство : Morganville, Texas

http://vampire-ladies.forumotion.com

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by Darkness92 Пет Юли 03, 2009 5:48 pm

18 е малко дълга, ама в момента се превежда и 19, така че щом 18 е готова ще получите две наведнъж. Very Happy
Радвам се че ви харесва книгата и че има читатели! мажоретка
Darkness92
Darkness92
Админ
Админ

Брой мнения : 2085
Join date : 14.06.2009
Age : 32

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by djenny_m Пет Юли 03, 2009 8:03 pm

Darkness92 написа:18 е малко дълга, ама в момента се превежда и 19, така че щом 18 е готова ще получите две наведнъж. Very Happy
Радвам се че ви харесва книгата и че има читатели! мажоретка

Обожавам я!
love
djenny_m
djenny_m
Модератор
Модератор

Брой мнения : 333
Join date : 17.06.2009
Age : 37

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by djenny_m Пет Юли 03, 2009 9:50 pm

paju4eto, кога ще си готова с 18 глава, направо нямам търпение. Егати развитието настана в 17 глава. Сега любопитството ме изгаря повече от всеки друг път луд луд луд
djenny_m
djenny_m
Модератор
Модератор

Брой мнения : 333
Join date : 17.06.2009
Age : 37

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto Пет Юли 03, 2009 9:56 pm

Малко търпение, моля...Имам и доста други неща на главата - като например работа по 8-10 часа дневно, семейство и къща, която трябва да оправям...
И без това мъжът ми вече заплашва с изнасяне при мама, че не му готвя Laughing Embarassed , откакто съм се захванала да превеждам...
А и нали се сещаш, че предните 3 глави не са се превели сами...18-та е колкото трите заедно.
paju4eto
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 42
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto Пет Юли 03, 2009 10:04 pm

The Follen Angel написа:Хора останах с отворен уста близо 15 минути докато се осъзная къде се намирам. Толкова много неща се случиха в тази глава, че направо останах без думи. Толкова преплетени чувства и мистерии, и тези руни малко ме притесняват, ама да видим какво ще стане накрая. Много ви благодаря за преведената глава. Супер сте. Много хубаво превеждате и с нетърпение очаквам следващата глава. Впрочем може ли едни жокер кога ще пуснете номва глава?

Предлагам ти да споделиш впечатленията си (впрочем, за коя глава говориш Wink Question )
в ето тази тема:

Колкото до жокера - ще направя всичко възможно, доколкото къщата ми изглежда все едно бомба е паднала в нея, а и съм скапана след цяла седмица бачкане, - до събота през нощта - най-късно неделя през деня да завърша 18-та.

ПП Това важи за всички - моля, включете се в обсъждането, докато чакате следващите глави!
paju4eto
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 42
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by The Follen Angel Пет Юли 03, 2009 10:29 pm

paju4eto написа:...(впрочем, за коя глава говориш Wink Question )...

Ам за последната говоря - 17 глава. А щом се отнасе до обсъждането - ей сега ще дам и своето мнение там.
The Follen Angel
The Follen Angel
Потребител

Брой мнения : 53
Join date : 01.07.2009
Местожителство : Morganville, Texas

http://vampire-ladies.forumotion.com

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by Darkness92 Пет Юли 03, 2009 10:31 pm

18 решихме да си я разделим, така че ще я получите по скоро! Very Happy
Darkness92
Darkness92
Админ
Админ

Брой мнения : 2085
Join date : 14.06.2009
Age : 32

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by The Follen Angel Пет Юли 03, 2009 10:58 pm

Darkness92 написа:18 решихме да си я разделим, така че ще я получите по скоро! Very Happy

Ией. Това е супер новина. Нямам търпение да я прочета.
The Follen Angel
The Follen Angel
Потребител

Брой мнения : 53
Join date : 01.07.2009
Местожителство : Morganville, Texas

http://vampire-ladies.forumotion.com

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by perla333 Съб Юли 04, 2009 2:52 am

Здравейте.Искам да ви кажа,че превода е страхотен.Аз сега съм на 9 глава,но много се радвам,че ми дадоха адреса на форума,защото от мнооого време искам да прачета поредицата.Благодаря ви!!!

perla333
Потребител

Брой мнения : 84
Join date : 03.07.2009
Age : 29

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by djenny_m Съб Юли 04, 2009 2:26 pm

Darkness92 обичам те! мажоретка мажоретка мажоретка
djenny_m
djenny_m
Модератор
Модератор

Брой мнения : 333
Join date : 17.06.2009
Age : 37

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by paju4eto Съб Юли 04, 2009 6:07 pm

paju4eto написа:Относно нещо, което много от вас вече може би са забелязали: авторката обича пряката реч, но почти не използва синоними на глагола "каза" (said).
С цел да ни звучи по-добре на български, предлагам да си съберем синонимите сами - българският език е богат и красив и такива има много. Започвам аз с няколко, добавете и вие, които ви хрумнат:

каза; заговори; изкоментира; посочи; отбеляза; указа; отговори, отвърна; добави, прибави; продължи; повтори; обясни, поясни; подметна; отхвърли (нещо)
сопна се, тросна се; изрепчи се; отсече; пресече (го/я), отряза (го/я), нахока (го/я); изсумтя, изсъска, изпуфтя; изхърка; изстена;
сепна се/стресна се; усмихна се (да, ползва се и това Wink )
замисли се; заразсъждава; заключи;
промълви, промърмори,изпелтечи;
съгласи се, намеси се;


Стига засега, толкова се сещам. Като се сетя за още, ще ги добавя. up
Едит: допълвам...
paju4eto
paju4eto
Админ
Админ

Брой мнения : 930
Join date : 17.06.2009
Age : 42
Местожителство : Sofia, Bulgaria

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG Вто Юли 07, 2009 12:24 am

Мерси! Very Happy Very Happy Very Happy
MuryG
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by djenny_m Вто Юли 07, 2009 2:15 am

love
djenny_m
djenny_m
Модератор
Модератор

Брой мнения : 333
Join date : 17.06.2009
Age : 37

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by djenny_m Вто Юли 07, 2009 2:22 pm

ами сега ... Клари отана без Джейс ... crying
Тя трябва да иде да го потърси ... нали?
djenny_m
djenny_m
Модератор
Модератор

Брой мнения : 333
Join date : 17.06.2009
Age : 37

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by MuryG Вто Юли 07, 2009 9:03 pm

Страхотни сте! bounce
MuryG
MuryG
Fairy
Fairy

Брой мнения : 546
Join date : 27.06.2009

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by djenny_m Сря Юли 08, 2009 3:24 pm

love Невераятно бързи с превода! Обичам Ви!!!
djenny_m
djenny_m
Модератор
Модератор

Брой мнения : 333
Join date : 17.06.2009
Age : 37

Върнете се в началото Go down

Коментари относно преводите - Page 2 Empty Re: Коментари относно преводите

Писане by Sponsored content


Sponsored content


Върнете се в началото Go down

Страница 2 от 20 Previous  1, 2, 3 ... 11 ... 20  Next

Върнете се в началото

- Similar topics

 
Права за този форум:
Не Можете да отговаряте на темите